эпизод недели: say your prayers
пост недели:

Ви смотрит внимательно. долгих шесть секунд не моргая и не дыша. просто потому что ему нужно держать себя в руках. просто потому что фраза «Сумасшедшая чувствительность — не всегда плохо» забирается глубоко под кожу, сбивая сердечный ритм. словно школьник, которому гормоны в голову ударили. хотя дело не в возрасте. и в его случае – гормоны могли легко ударить в голову. вынужденный большой глоток газировки, чтобы смочить горло и отвлечься на несколько секунд. читать далее

    shakalcross

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » shakalcross » принятые анкеты » genshin impact ✦ columbina


    genshin impact ✦ columbina

    Сообщений 1 страница 1 из 1

    1

    COLUMBINA [ DAMSELETTE ]
    коломбина [ дамслетта // юная дева ]

    http://d.zaix.ru/uzEq.jpeg

    — genshin impact —


    так пел ее голос, летящий в купол,
    и луч сиял на белом плече,
    и каждый из мрака смотрел и слушал,
    как белое платье пело в луче

    голубка;
    неоперенная голубка;
    [indent] юная фарфоровая голубка плачет // оплакивает;

    если девичьи-птичьи возвышенные слова сегодня тронуты плачем по обреченному человеческому роду, то в северной стране вновь поднимаются ледники и стужа выписывает узор на омертвелой земле. божественный лёд врастает в её безликий голос, аккуратно вводит морозные иглы под кожу — слушай и прислушивайся. это — не слёзы. её песни отшлифованы холодом и очищены временем, они все ещё звучат ново; хрустя переламывались позвоночники, в снегу зажигались новые свечи, но птичья стать остаётся такой же. шёлковая песнь голубки — погибель для мира. но

    коломбине давно не страшно.

    ведь коломбина любит петь — людям и о людях. она, окрылённая, ходит по лезвию и не боится упасть, потому что её баланс и светоч истины в знании чего-то единственного, неизвестного. неизменно, по пя-там, неисправимо близкая великая тайна, колыбельная на языке звёзд, подарок её величества. в часы после её пения на губах застывает всегда пустая и горестная улыбка, а музыкальные пальцы устало переплетаются с монохромным, замирают в насыщенно-розовом. предвестники — те, кто предвещает беды; третья предвестница — та, кто предвещает покой. после встречи с ней остаётся нечто иррациональное на самом корне языка. разгадать бы, посмотреть бы ей в

    глаза;
    безмятежно прикрытые глаза;
    [indent] прикрытые хрустальные глаза правосудия // дурачества одиннадцати глупцов, посмевших противостоять основам театра;

    глаза дамслетты — ничто более, чем ещё одна очаровательная маска. красота должна оставаться в глазах смотрящего, поцелованного богами. маги цицинов и зеркальные девы следуют её примеру, когда в её тени красиво умирает крошечный мир. под клеткой-маской из белого-белого флёра в чёрных-чёрных зрачках пульсируют прошлое, настоящее и будущее. несгибаемая хищническая сила. не самая первая, но помноженная на три.

    «расправь крылья, дорогая коломбина».

    нет. оставьте в покое. её крылья выжжены и растерзаны, крылья, принадлежащие не голубке — ястребу; коломбина обнимет ими до удушья и почти виновато вздохнёт (она очень уважает чужие просьбы). жест доброй воли, только и всего. заглянет в гроб, помолится царице, пропустит через всю себя и выпустит со сквозняком. и больше ничего, кроме возведённой в совершенство преданности. она — источник жизни и власти фатуи.

    закрывай глаза и спи, голубушка;
    коломбина крепко спит в любой точке старого мира;
    [indent] актриса за маской коломбины может спать только под вой метели в снежной.

    и голос был сладок, и луч был тонок,
    и только высоко, у царских врат,
    причастный тайнам, — плакал ребенок
    о том, что никто не придет назад

    // предвестница фатуи номер три; кажется, вечно молода; никто уже не спрашивает, почему она третья, но рядом с ней как-то не по себе; настолько готична, что заклеила половину лица; ноль эмоций, ноль энергичности, семь аристократических вайбов из десяти; la la la la la laaa; видела некоторое дерьмо; человек-хэдканон; making breakfast for her beautiful wife.


    пример поста

    от жизни до смерти — повернувшееся вспять время. оно гремит мелким горящим песком в дедушкиных часах, лениво переваливается с бока на бок (из гроба — в гроб) и заново начинает отсчёт. который час, хозяйка? разве работу твою можно подкупить, разве так бесславен семейный бизнес, чтобы хозяйка его шутила над традициями?
    [indent]  [indent] от грани до грани — всегда недостаточно.

    ещё один шаг, ещё один вдох, осторожный реверанс под погребальным саваном; всякий контракт заканчивается, но за гранью. гео архонт умер, да здравствует гео архонт. она хотела подсмотреть — тот самый праздный интерес, убивающий кошек — вместо лекций, не считая, что ей то дозволено, но уверенно. столь щепетильная тема, как похороны, предусматривает одно — выполнить свою часть обязательств и уйти; тихонько, не наступая на скелеты. и ху тао заводят за спины вместе со всеми, и чжун ли ей рассказывает многое, профессионально, будто под диктовку — аккурат перед сдачей отчётов в цисин. бумажная волокита ей не нравится, она считает оставшиеся минуты, для удобства приумножая в несколько раз, и в этот момент в ней улыбается всё, кроме глаз.

    недавно она слышала слова ассистента, что время — это недуг ли юэ. мило, правдиво даже. тогда она решила, что жуть как хочет премию за все эти испытания для собственных ушей, но так и не получила воображаемую весточку от госпожи нин гуан. должно быть, для этого им нужно внести в списочек «захоронение мечты»?

    когда все жалеют властелина камня, ху тао не задумывается об этом ни разу за последние дни. может быть, ей просто непривычно молча думать. до закрытия пять с половиной минут, так будьте же добры не опаздывать на прощальную (напутственную? угрожающую?) церемонию. перед тем, как закрыть двери бюро, ху тао любит побыть королевой в хороводе ароматических свечек и благовоний, но в подруги на вальс она берет одну только луну. остальных ноги уже не держат. обстановка в бюро — всегда немного интимная, требующая пространства, в бюро у ху тао есть свой кабинет, где она смеётся часто и чаще бывает серьёзна, амбициозна в своих догадках, но никогда — педантична и груба. ху тао любит свою работу. у ху тао есть дело по работе.

    [indent] от земной жизни до края селестии — одна грудная клетка, скованная цикличностью. всё равно, что закрыться в гробу и задохнуться. спрос на кремацию растёт после того, что случилось, но боги желают золотые статуи и требуют вычурные склепы. в конце концов, души попадаются разные, и их нужно уметь привадить. одни любят давящие стены, другие — выверенную роскошь.
    [indent]  [indent] от цели до цели — несбыточные надежды.

    жалкие умы думают, что дочь ху, названная тао, слоняется по земле неусопшим духом. ведёт ноготком с новеньким чёрным лаком в чужие чёрные воротники, переваливается через чёрные заборы садов, сгребает на потеху чёрные слухи в чёрный мешочек с засушенной шелковицей, амарантовым стыдливым цветом напоминает о том, что тейват никогда не остановится. она бесстрастная, как сама смерть, и развлечение у неё одно; приходит снова, предлагает свои плешивые услуги, будто ничего и не было (всего-то). пробует даже стихами зазывать. а ещё — сетованиям о хлопотах важных людей внимать, а ещё — от скуки бежать по набережной. они, похоронщики, такие. прячут замки. душат плач на корню. просят плату за проводы в один конец, но обратно — ни за копну редчайших глазурных лилий, ни за какие богатства. языки стопорятся на «жизни», а что такое «смерть» — подавно выучили. с поправкой на мелочи: отвлекаются на расписных воздушных змеев на другой стороне улицы и не обходят их мимо, ищут ассиметричные узоры зонтиков, чтобы потом бегать за бабочками-словами. ху тао никогда не говорит, что кто-то ушёл в лучший мир, потому что он — все ещё здесь. чжун ли — чуть ли не единственный — с ней соглашается. так никто более со времён двадцатого ху не считает. ху тао всегда надеется; надеется найти что-нибудь эдакое, надеется сохранить и выбросить принципы одновременно.

    на что ты надеешься, ху тао? ты вообще смотришь, ху тао? четыре минуты до закрытия. бизнес под гордым «ваншэн» начинается с победоносной войны, а заканчивается таким невезением. а продолжается — чем?

    на занятной информации можно заработать на возведённый с нуля нефритовый дворец, а можно — вмиг превратить в руины изжившую себя историю. после первого отклика на объявление бюро можно всё, но в торговой столице вы, в первую очередь, ценник. она сюда не вписывается — почти уважив, перебрав собрания чьих-то заумных сочинений о подношениях мёртвым, со своим горячим сердцем, играючи наклонив голову, пересчитывая сообщения о кривящем рот призраке. нужно — удивлять чем-нибудь эфемерным. как повьётся невидимая алая нить на щиколотке, к тому и приведёт — тишина подъеденным сахаром в кармане липнет к пальцам и заползает в чересчур большие для её запястий рукава. жжётся и натирает. в бюро редко открывают окна, в бюро рядовым работникам запрещено видеть все таинства смерти. а она — хозяйка.

    [indent] от естественности до убийства — умение молчать. ху тао, вообще-то, хорошая девочка, достойная наследница. на неё можно положиться, даже если вы отправляете анонимные наводки в мятых конвертах (ху тао считает, что анонимность лишь клеймо; все знают поэтессу тёмных переулков, все знают мисс ху, все знают, какой лисий сын будет следующий в посмертных заговорах), на неё можно положиться, даже когда боги пали. ху тао проводят через каждую арку — ху тао идёт без прикрас и напускной шелухи.
    [indent]  [indent] от знания до хорошего сна — риск оступиться. не упади в воду, южный крест поймает в сети!

    здесь слишком близко к ли юэ, слишком непривычно само-себе-на уме, без извечных сплетен торгашей. «и слишком много треснувших позвоночников», — замечает. ху тао лучше понимает аналогиями; шарнирных кукол выставили на прилавок, демонстрируя красивую лицевую сторону. у двоих бедные грязно-бордовые — совсем не её расчудесная шляпка — тона маски, редкие капли крови так и прожгут одежду (бедные безликие выходцы из снежных земель! придётся заплатить чуть больше, но всегда можно договориться о скидке). других двоих она уже видела — очень мельком, очень бегло на одном банкете (похороны по определению не то) и на террасе юйцзин, с новой партией одуванчикового вина. а теперь они — здесь. куклы на прилавке запачкались сзади. неестественное, в особенности, смерть, вызывает вопросы, но чьё это дело и сколько конечностей можно потерять, если ответить неверно? ху тао ответила: делить ответы на правильные и неправильные глупо.

    в конце концов, каждый уносит свои секреты в могилу, а управляющие не раскапывают их.

    работа в бюро требует предусмотрительности и такта; с первым у ху тао шло куда лучше, чем со вторым. бюро проводит ритуал очищения, если того требуют родственники погибшего, подхватывает на нужную лодку и забывает о нём. ху тао знает своё дело и всегда держит дистанцию, но никогда не отводит блестящие (морой) глаза: занимает руки растрепавшимися прядями, отстукивает каблуком заползшую под язык мелодию и пытается вспомнить название… на чем остановилась? точно: контракт вступает в силу. так говорит — говорил — властелин камня: плодотворное сотрудничество начинается только тогда, когда обе стороны приходят на встречу (вовремя). ни единого упоминания о третьей стороне.

    — добрый вечер. вы пришли сюда и сейчас, чтобы лучше ознакомиться с процессом работы, верно? славно! я люблю такое рвение.

    «люблю такое рвение» — это мурлычущий голос и неспособность вставить лишнее слово. «люблю такое рвение» — это поворот лицом к лицу, витающий в воздухе интерес. и надуманный кашель.

    [indent] от неё до него (рыжие волосы, о которых шептались по всему ли юэ) — прыжков десять. нет, наверное, девять.
    [indent] до закрытия «ваншэн» две с половиной минуты. удивите от лица всех любопытствующих? и, кстати, если говорить от и до —
    [indent]  [indent]  [indent] вечер не был добрым.

    личное звание (оберните в код)

    Код:
    <a href="https://shakalcross.ru/viewtopic.php?id=1112" class="link3">коломбина;</a> everything i thought i knew has fallen out of view in this blindness i'm condemned to ;

    ваши твинки



    Отредактировано Columbina (2022-07-20 16:37:38)

    +12

    Быстрый ответ

    Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



    Вы здесь » shakalcross » принятые анкеты » genshin impact ✦ columbina


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно